Non, mais tu ne m'as pas regardé!
What do you take me for?
Arriver quelqu'un à la cheville
To be able to hold a candle to someone
C'est nul
It's lame
Il n'y a pas trente six solutions
There's no two ways about it
Tous les trente six du mois
Once in a blue moon
Voir tient six chandelle
To see stars
Ce ne sont que des paroles en l'air
They are just empty threats
Elle a une en moins
She has a loose screw
Nous avons un compte à régler
We have an unfinished business/ scores to settle
Le chaînon manquant
The missing link
Selon la formule consacrée
As the expression goes
Things between them are really screwed up
Ça merde entre eux
Tous mes vœux de bonheur
Best wishes for your future happiness
C'est du romance
It's just a fairy tale
Il est frais et dispos
He is hail and hearty
To stand the test of time
Résister à l'épreuve du temps
To go out for a breath of fresh air
Sortir prendre l'air
To be the bread winner
Faire bouillir la marmite
False paradise
Paradis artificiel
To be in bad company
Avoir des mauvaises fréquentations
To live no stone unturned in doing something
Remuer ciel et terre pour faire quelque chose
To resent someone
En vouloir à quelqu'un
S'en prendre à quelqu'un
To take it out on some one
You are going about it the wrong way
Vous vous y prenez mal
To look for a needle in a haystack
Chercher une aiguille dans une botte de foin
Once bitten twice shy
Chat échaudé craint de l'eau froide
To bite off more than you can chew
Avoir les yeux plus gros que le ventre
To bite the finger that feeds you
Crasher dans la soupe
Coûter les yeux de la tête
To cost an arm and a leg
On n'apprend pas au vieux singe à faire des grimaces
You can't teach an old dog new tricks
Ce n'est pas la mère à boire
It's no big deal
Être bien fondé de faire quelque chose
To have a good reason for doing something
Elle ne se laisse pas conté
You can't fool her
Pas folle la guêpe
She's nobody's fool
A good effort
Un bel effort
A bad effort
Un effort insuffisant
À quelque chose malheur est bon
Every cloud has a silver lining
Tant s'en faut
Far from it
Tu ne me laisse pas conter
You can't fool me
Ça m'est égal/je m'en fiche
I don't care
Pas folle la guêpe
She's nobody's fool
Laissez les choses se faire
Let things run its course
L'oisiveté est la mère de tous les vices
Idleness is the devils work shop
Quo se rassemble s'assemble
Birds of a feather flock together
Pierre qui roule n'amasse pas de mousse
A Rolling Stone gathers no moss
Advienne que pourra
Comme what may
Jour un mauvais tour à quelqu'un
To play a bad joke on someone
Chacun est l'artisan de son sort
You are the architecte if your own destiny
Bon débarras
Food riddance
À bon entendeur salut
Him who has ears let him heat
Comments
Post a Comment